În numărul cel mai recent (30/2021) al prestigioasei reviste de limbă engleză Coolabah, editată de "Observatori: Centre d’Estudis Australians i Transnacionals / Observatory: Australian and Transnational Studies Centre" al Universității din Barcelona, a apărut un eseu al Cristinei Savin, traducătoare din Melbourne, despre "himerismul poetic": "Translating alienation – between escapism and adventure". Eseul este ilustrat cu mai multe poeme lungi din volumul de debut "Gustul înstrăinării", în română și în versiunea engleză excelentă a Cristinei. Textul și poemele sunt accesibile pentru lectură AICI.
Scrisul mă protejează și îmi alungă adesea fricile și neliniștile, poate datorită puterii extraordinare pe care o are de a dilata timpul.Trăiesc uneori într-un fel de cuib de protecție construit din fraze, versuri, capitole, pasaje, cuvinte și mai ales, pe seama lor, din trăiri atât de aparte încât mereu va fi nevoie de pagini noi pentru a le cuprinde.
Abonați-vă la:
Postare comentarii (Atom)
Ana Blandiana: Text pe coperta antologiei "Maniera sau cât de departe am mers" de Vasile Baghiu (Ed. Cartier, 2025)
Ana Blandiana : "Momentul descoperirii versurilor lui Vasile Baghiu în 1988 mi-a rămas în minte nu ca o descoperire literară, ci – oric...
-
Vasile Baghiu Echilibristică po(i)etică deasupra “hăului” * Cronica este ...
-
Vasile Baghiu Clovnerii suprarealist-postmoderniste cu mesaj cifrat Cronică apărută î...
-
Vasile Baghiu Două adevăruri care se intersectează Apărut în revista Ficțiunea (n. 113/ februarie 2025), ca răspuns la o anchetă desp...
-
Vasile Baghiu Poezia liniștii interioare Cronică apărută în Observator cultural ...
-
Onorat și foarte bucuros să fiu inclus cu un poem, "Fleeting Connections", în numărul 112 al excelentei reviste britanice ACUMEN. ...

Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu